Nous reconnaissons au demeurant le caractère indicatif des échéances fixées par le Conseil.
们认识到安理会规定的时限具有指示性质,但们要求法庭竭尽全力遵守时限。
Nous reconnaissons au demeurant le caractère indicatif des échéances fixées par le Conseil.
们认识到安理会规定的时限具有指示性质,但们要求法庭竭尽全力遵守时限。
Cela renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.
一新因素加重了们目前集体和单独地所担负的重任。
La sécheresse est un autre facteur de risque pour des communautés au demeurant vulnérables.
干旱是就很脆弱的社区雪上加霜的另一个因素。
On ne voit pas bien au demeurant quelles seraient les solutions à long terme.
此外,还不清楚在长期解决办法方面有何备选方案。
Il serait au demeurant utile de savoir si la Constitution prévoit des mesures spéciales temporaires.
了解《宪法》是否规定了临时特别措施也有必要。
Ce nouvel élément renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.
一新的方面增加了们已经共同和单独承担的现有责任的份量。
Ce sentiment d'urgence renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.
一紧迫感增加了们集体和个体已经承担的重任。
Faute de tels partenariats, on risque de condamner à l'échec des programmes au demeurant bien conçus.
不发展伙伴合作关系可能会使设想得很好的方案失败。
C'est la raison pour laquelle, au demeurant, cette approche est controversée au sein de l'Union européenne.
因此动方针在欧洲联盟内部受到质疑。
Il existe, au demeurant, bien d'autres classements possibles de ces différents procédés de modulation des obligations conventionnelles.
事实上,更改条约义务的各程序还有许多其他可能的分类。
La privatisation et la libéralisation du secteur national des télécommunications ne constituent au demeurant qu'une exigence minimale.
国家电信部门的私营化和放宽对该部门的管制是一项必要的但又是起码的要求。
C'est, au demeurant, animée de cet espoir que la délégation du Burkina Faso aborde cette soixantième session.
实际上,布基纳法索代表团正是在希望的激励下出席第六十届大会。
Dans certains cas, la divulgation peut au demeurant combiner conséquences positives et négatives pour l'objectif en question.
在有些情况下,公布对目的既有利也有害。
Certes, on a constaté une augmentation, au demeurant très limitée, de l'aide publique au développement à l'Afrique.
对非洲的官方发展援助当然有所增加,但仍然非常有限。
L'auteur a introduit, suite à cet appel, reprenant au demeurant la disposition incriminée, sa candidature auprès du Sénat.
在项征聘重复了所涉条款之后,提交人向参议院提出了申请。
La comparaison établie n'est donc pas légitime et, au demeurant, les économies invoquées ne sont pas substantielles.
因此,是“用苹果和橘子作比较”,所述的节约并非实质性的。
Il est au demeurant bien entendu que la Convention de la CNUDCI a un champ d'application plus étendu.
在里,不言而喻,贸易法委员会的公约的适用范围更广。
Au contraire, cet effort parallèle redonne l'assurance vitale que l'autre partie reste au demeurant un partenaire pour la paix.
相反,双管齐下的努力很重要,它能使人相信,对方中可能也有可共谋和平的伙伴。
Il n'en résulte au demeurant pas que ceux-ci soient empêchés d'accepter formellement la réserve en question s'ils le souhaitent.
它并不意味着缔约国或者国际组织即使愿意,也不能正式对有关保留表示接受。
Comme l'ont dit de nombreux orateurs, le terrorisme n'est lié à aucune religion, race, ni, au demeurant, civilisation particulière.
象前面的很多发言者所说的那样,恐怖主义并非与某个特定的宗教、族或文明相联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。